Aucune traduction exact pour عمليات احتلال

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe عمليات احتلال

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Mediante el proceso debe ponerse fin a la ocupación y crearse un Estado palestino independiente y viable, que esté en paz consigo mismo y con sus vecinos.
    ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها.
  • Varios Estados han cuestionado la competencia de los órganos de derechos humanos para aplicar las normas de derechos humanos con carácter extraterritorial o durante conflictos armados u ocupaciones.
    ونازعت دول عدة في أهلية هيئات حقوق الإنسان لأن تطبق قانون حقوق الإنسان على الانتهاكات التي ترتكبها الدول خارج أراضيها أو أثناء النزاعات المسلحة وعمليات الاحتلال.
  • Así, durante los conflictos armados y ocupaciones internacionales, ciertas categorías de personas, como los prisioneros de guerra, pueden ser detenidas sin las salvaguardias de procedimiento de que en cambio disponen los particulares detenidos en tiempo de paz.
    وهكذا، يجوز أثناء النزاعات المسلحة الدولية وعمليات الاحتلال احتجاز فئات معينة من الأشخاص، مثل أسرى الحرب، دون إجراءات الحماية التي تمنح في غير هذه الأوضاع للأفراد المحتجزين وقت السلم.
  • Egipto considera que la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio se basa en la solidaridad internacional, los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Organización, razón por la que es necesario poner fin a las prácticas y a la ocupación de Israel, que privan a los palestinos de sus recursos esenciales y les impiden, por consiguiente, alcanzar los objetivos de desarrollo económico y social establecidos a nivel internacional.
    ومن رأي مصر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على تضامن المجتمع الدولي، إلى جانب تطبيق مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات هذه المنظمة، ومن ثم، فإنه يتعين أن يوضع حدّ لممارسات إسرائيل وعمليات احتلالها، التي تحرم الفلسطينيين من مواردهم الضرورية، والتي تحول بالتالي دون بلوغهم للأهداف الإنمائية والاقتصادية والاجتماعية المحددة على الصعيد الدولي.
  • Debe continuar su trabajo hasta que termine la ocupación israelí y se restituyan los derechos inalienables del pueblo palestino.
    ويجب أن تتابع عملها إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي، وإلى أن يستعيد الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف.
  • Al-Hameli (Emiratos Árabes Unidos) dice que la nota del Secretario General (A/59/89-E/204/21) muestra una vez más que la ocupación israelí, las prácticas criminales de las fuerzas israelíes contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y contra la población árabe del Golán sirio ocupado, así como las violaciones graves de las normas del derecho internacional cometidas por Israel, son las causas principales de la tragedia cotidiana de la población de ese territorio.
    السيد الهاملي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن مذكرة الأمين العام (A/59/89-E/2004/21) توضّح مرة أخرى أن عملية الاحتلال الإسرائيلي والممارسات الإجرامية التي تقوم بها القوات الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين بالأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وأيضا ضد السكان العرب بالجولان السوري المحتل، والانتهاكات الجسيمة لقواعد القانون الدولي على يد إسرائيل، تشكل الأسباب الرئيسية لتلك المأساة القائمة التي تمس سكان هذا الإقليم في معيشته اليومية.
  • En este sentido, el Gobierno de la República Árabe Siria afirma que seguirá apoyando y ayudando al OOPS y de ese modo asegurará la continuidad de los servicios y operaciones del organismo hasta que la ocupación termine y los refugiados de Palestina vuelvan a sus hogares.
    وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية في هذا الصدد أنها ستستمر في تقديم الدعم والعون للأونروا، بما يكفل استمرار عملياتها وخدماتها حتى إنهاء الاحتلال وعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم.
  • Además de estos asesinatos, las fuerzas israelíes de ocupación persisten en su extensa campaña de arrestos y detenciones de civiles palestinos, lo que constituye una grave violación del derecho internacional.
    وإضافة إلى عمليات القتل، تُمعن قوات الاحتلال الإسرائيلية في شن حملتها الواسعة النطاق في اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين في انتهاك شديد للقانون الدولي.
  • La comunidad internacional debe obrar con diligencia para salvar a la economía palestina del colapso y conseguir que el pueblo palestino pueda ejercitar su derecho a vivir con dignidad, haciendo lo posible por acabar con la ocupación israelí. El Sr.
    وعلى المجتمع الدولي أن يثبت قدرته على التصرف بشكل سريع من أجل إنقاذ الاقتصاد الفلسطيني من الانهيار، وإعطاء الشعب الفلسطينين حقه في الحياة في إطار من الكرامة، وذلك في سياق العمل على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
  • Irónicamente, en respuesta a una petición de ayuda militar del Gobierno del Afganistán en virtud de lo dispuesto en dicho tratado, la Unión Soviética envió 80.000 efectivos al Afganistán que en último término apoyaron el derrocamiento del Gobierno del Afganistán y ocuparon el país durante 10 años.
    ومن المفارقة، أن الاتحاد السوفياتي، استجابة لطلب المساعدة العسكرية الذي تقدمت به حكومة أفغانستان بموجب أحكام هذه المعاهدة بالذات، أرسل إلى أفغانستان 000 80 جندي، قاموا، في نهاية المطاف، بدعم عملية قلب الحكومة الأفغانية واحتلال البلد لفترة 10 سنوات.